Conviene trovarti a portata di mano, quando si è nei guai.
Изгледа да је добро имати те поред себе када загусти.
Ambasciatore Swanbeck la mia conclusione è che il vostro trattato non è nei migliori interessi del mio popolo.
Ambasadore Svanbek, zakljuèio sam da vaš sporazum nije u najboljem interesu mog naroda.
Già, non c'è pace quando il vecchio Jesse è nei paraggi.
Да, нема мира, кад је Џеси у близини.
Magari è nei guai con la stampa, ma ha evitato la galera.
Možda ima problema sa tiskom, ali nije u zatvoru, ne vidite
Il debutto di Death Race è nei libri.
Poèetak Utrke smrti je sada dio povijesti.
Se questo è il vostro meglio, l'esercito è nei guai!
Ako bolje ne može, vojsci se crno piše!
A quanto pare, Riddick è nei paraggi.
Prièa se da je Ridik možda u blizini.
L'unico luogo in cui può esistere è nei nostri pensieri del futuro.
Једино место где страх може да постоји су наше мисли око будућности.
Ma significa che Gary è nei paraggi!
To znaèi da je Gari blizu!
Non è nei file dello S.H.I.E.L.D. E vorrei che rimanesse segreto.
Držao sam dosijee SHIELD-a i želio bih da tako ostane.
Miss Avocet ha detto che il macchinario è nei sotterranei.
Gðica Avocet kaže da je stroj u podrumu tornja u Blekpoolu.
Tutto quello che ci rimane è lo scheletro, se vogliamo, del fegato, tutto fatto di collagene, un materiale che è nei nostri corpi, che non provoca rigetto.
Sve što nam je preostalo je skelet, ako tako želite, jetre, u potpunosti sačinjen od kolagena, materijala koji je u našim telima, koji neće biti odbačen.
Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù
I sada eto je na nebu svedok moj, svedok je moj na visini.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre
U hladu leže, u gustoj trsci i glibu.
Il nostro Dio è nei cieli, egli opera tutto ciò che vuole
Bog je naš na nebesima, tvori sve što hoće.
Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, perché vedano le vostre opere buone e rendano gloria al vostro Padre che è nei cieli
Tako da se svetli vaše videlo pred ljudima, da vide vaša dobra dela, i slave Oca vašeg koji je na nebesima.
Guardatevi dal praticare le vostre buone opere davanti agli uomini per essere da loro ammirati, altrimenti non avrete ricompensa presso il Padre vostro che è nei cieli
Pazite da pravdu svoju ne činite pred ljudima da vas oni vide; inače platu nemate od Oca svog koji je na nebesima.
Se voi dunque che siete cattivi sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro che è nei cieli darà cose buone a quelli che gliele domandano
Kad dakle vi, zli budući, umete dare dobre davati deci svojoj, koliko će više Otac vaš nebeski dati dobra onima koji Ga mole?
Non chiunque mi dice: Signore, Signore, entrerà nel regno dei cieli, ma colui che fa la volontà del Padre mio che è nei cieli
Neće svaki koji mi govori: Gospode! Gospode! Ući u carstvo nebesko; no koji čini po volji Oca mog koji je na nebesima.
Chi dunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anch'io lo riconoscerò davanti al Padre mio che è nei cieli
A koji god prizna mene pred ljudima, priznaću i ja njega pred Ocem svojim koji je na nebesima.
chi invece mi rinnegherà davanti agli uomini, anch'io lo rinnegherò davanti al Padre mio che è nei cieli
A ko se odrekne mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred Ocem svojim koji je na nebesima.
Guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del Padre mio che è nei cieli
Gledajte da ne prezrete jednog od malih ovih; jer vam kažem da andjeli njihovi na nebesima jednako gledaju lice Oca mog nebeskog.
In verità vi dico ancora: se due di voi sopra la terra si accorderanno per domandare qualunque cosa, il Padre mio che è nei cieli ve la concederà
Još vam kažem zaista: ako se dva od vas slože na zemlji u čemu mu drago, zašto se uzmole, daće im Otac moj koji je na nebesima.
Quando vi mettete a pregare, se avete qualcosa contro qualcuno, perdonate, perché anche il Padre vostro che è nei cieli perdoni a voi i vostri peccati
I kad stojite na molitvi, praštajte ako šta imate na koga: da i Otac vaš koji je na nebesima oprosti vama pogreške vaše.
Non siete davvero allo stretto in noi; è nei vostri cuori invece che siete allo stretto
Vama nije tesno mesto u nama, ali vam je tesno u srcima vašim.
La nostra patria invece è nei cieli e di là aspettiamo come salvatore il Signore Gesù Cristo
Jer je naše življenje na nebesima, otkuda i Spasitelja očekujemo Gospoda svog Isusa Hrista,
0.72130084037781s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?